Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел
Посольство Федеративной Республики Германия в Ташкенте
Инструкции по использованию VIDEX для национальных виз
Уважаемые пользователи!
Добро пожаловать в онлайн-приложение VIDEX https://videx-national.diplo.de, предназначенное для регистрации Ваших данных для подачи заявления на национальную визу. Следующие инструкции помогут Вам заполнить анкету.
Технические требования
Для использования онлайн-приложения „VIDEX“ Вам необходимо следующее программное обеспечение:
- При заполнении на ПК: Internet Explorer 8, Chrome 9, Firefox 4, 2011, Safari 6 или выше
- При заполнении на мобильном устройстве: Chrome, Safari, Internet Explorer 10 или 11
- Adobe Acrobat Reader 10, версия 2015
- Принтер
Версия для мобильных устройств
VIDEX предлагается также в мобильной версии, которая активируется при переходе по ссылке выше.
Подготовка к регистрации заявления
Пожалуйста, подготовьте все необходимые документы перед началом регистрации данных:
- Ваш проездной документ (заграничный паспорт или удостоверение личности), который должен быть действителен не менее трех месяцев после истечения срока действия запрашиваемой въездной визы (в зависимости от цели пребывания виза может быть выдана сроком действия максимум на один год)
- Другие документы, необходимые для подачи заявления
- Адрес планируемого пребывания в Германии вместе с индексом
Выбор языка
В левом верхнем углу страницы Вы можете выбрать предпочтительный для Вас язык (немецкий или английский). В процессе введения данных Вы можете в любой момент поменять язык. Введённые ранее данные при этом сохранятся.
Допустимые символы
Заявление можно заполнять только латинскими символами (просьба свободные текстовые поля заполнять по возможности на немецком языке и только в качестве альтернативы на английском). Заявления, заполненные нелатинскими символами, не могут быть сохранены и распечатаны. В случае если заполнение обязательного поля невозможно, просьба ввести N/A.
Наряду с распространенными латинскими символами также допустимы следующие: ÄÖÜß'/- +. пробел. Адрес электронной почты должен быть введен в корректном формате (например, xyz@mail.de), иначе формуляр невозможно будет напечатать.
Общая структура/проверка
Необходимые для ввода данные сортируются по темам. Обязательные для заполнения поля отмечаются звёздочкой * и выделяются жирным шрифтом. В зависимости от вводимых Вами данных могут либо появляться дополнительные поля для заполнения, либо наоборот - ввод данных не будет требоваться. Чтобы скачать анкету в формате pdf и затем распечатать (нажав кнопку „Weiter“ далее), Вам нужно заполнить все обязательные поля. В каких полях ещё информация отсутствует, Вы сможете узнать по окраске панели в верхней части страницы и по окраске соответствующего поля. Данные, введённые полностью и правильными символами, подсвечены зелёным цветом, а незавершенные или ещё не заполненные поля - красным. В неправильно заполненных полях появляется восклицательный знак.
Ввод даты
В полях для ввода дат даты вводятся в следующем формате в соответствии с григорианским календарём: ДД.ММ.ГГГГ. В поля „Дата“, в которых формат по умолчанию ДД.ММ.ГГГГ не отображается, можно вводить также текст латинскими буквами (немецкий/английский). В таких текстовых полях точки автоматически не ставятся.
Сохранение внесенных данных
Введённые Вами данные в заявлении можно временно сохранить на компьютере в разделе „Загрузки“, нажав кнопку „Speichern“ (Сохранить). Оттуда Вы можете перемещать файл в любую папку и загружать ранее сохраненный файл обратно в онлайн-форму с помощью кнопки „Daten importieren“ (Импорт данных).
Кнопка „Barcode scannen“ (Сканировать штрихкод) используется внешним поставщиком услуг (визовым центром) или иностранным дипломатическим представительством для считывания данных с уже сгенерированного штрихкода.
Если в ходе заполнения заявления Вы вносите в него какие-либо изменения (например, после сохранения Вы ещё что-то поменяли, добавили информацию или стёрли), помните, пожалуйста, что распечатывать нужно самую последнюю версию заявления вместе со штрихкодом, иначе код устареет и считать его будет невозможно.
Печать заявления
Для того чтобы распечатать Ваше заявление, нажмите на кнопку „Weiter“ (Далее).
Будут напечатаны следующие документы:
- Заявление на визу (документ должен быть подписан!)
- Пояснение в соответствии с § 54 Abs. 2 Nr. 8 i.V.m. § 53 AufenthG (документ должен быть подписан!)
- штрихкод с данными заявления, зашифрованными VIDEX
Завершение оформления заявления на визу
Онлайн-подача документов на визу невозможна. Заявление должно быть подано лично в компетентном дипломатическом представительстве, либо у стороннего уполномоченного иностранным представительством поставщика услуг (в настоящее время невозможно).
Пожалуйста, принесите с собой распечатанное и подписанное заявление на визу, подписанное пояснение, распечатанный штрихкод, а также необходимые для подачи на визу документы. Информацию о необходимых документах Вы найдёте на сайте Посольства Германии в Ташкенте.
Раздел: Angaben zur Person/Персональные данные
Имя поля: | Заполнение формуляра |
Familienname/фамилия | Здесь следует ввести фамилию заявителя латинскими буквами (как указано в проездном документе) При заполнении допускаются следующие (специальные) символы A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр невозможно. |
Geburtsname/девичья фамилия/ фамилия по рождению | В данном поле необходимо ввести девичью фамилию заявителя или фамилию по рождению (как указано в проездном документе/паспорте). Нижеперечисленные (специальные) символы разрешены: A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр невозможно. |
Vorname(n)/имя | Здесь следует ввести имя заявителя латинскими буквами (как указано в паспорте/ проездном документе) При заполнении допускаются следующие символы A…Z ÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр невозможно. |
Geburtsdatum/дата рождения | В данном поле необходимо ввести дату рождения заявителя (в формате ДД.ММ.ГГГГ). Если точная дата и/или месяц неизвестны, то можно в качестве альтернативы ввести 00 для дня и месяца. Вводить год рождения обязательно. |
Geburtsort/место рождения | Введите место рождения заявителя (как указано в проездном документе). |
Geburtsland/страна рождения (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь страну рождения заявителя. |
Geschlecht/пол (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь пол заявителя (как в проездном документе). |
Familienstand/семейное положение (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь семейное положение заявителя. ledig – холост/не замужем verheiratet - женат/замужем с…..(введите год) getrennt lebend- „живущий(-ая) отдельно от супруги(-а)“ с…..(введите год) geschieden-разведен(а) с…..(введите год) verwitwet-вдовец/вдова с…..(введите год) eingetrag. Partnerschaft – „Зарегистрированное партнёрство“ (в случае однополого брака) с…..(введите год) |
Angaben zur Ehegattin/zum Ehegatten/zur Lebenspartnerin/zum Lebenspartner – данные о супруге/партнёре | Familienname-фамилия Geburtsname/frühere(r) Familienname(n) -фамилия при рождении, девичья фамилия, прежние фамилии Vorname(n)- имя/имена Geburtsdatum (TT.MM.JJJJ)-дата рождения (ДД.ММ.ГГГГ) Geburtsort-место рождения Geburtsland-страна рождения Derzeitige Staatsangehörigkeit – текущее гражданство Frühere Staatsangehörigkeit – прежнее гражданство Wohnort –место жительства |
Derzeitige Staatsangehörigkeit/текущее гражданство (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь нынешнее гражданство заявителя (как в проездном документе). В случае, если заявитель владеет несколькими гражданствами, просьба указать дополнительно эту информацию в следующем поле (могут быть указаны не более трех гражданств). |
Frühere Staatsangehörigkeit/прежнее гражданство (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь гражданство заявителя при рождении (если отличается от текущего гражданства) |
Раздел: Kinder/Дети
Вопрос: есть ли у Вас дети? – если да: активировать поле выбора „да“.
Просьба учитывать при вводе данных также совершеннолетних и не выезжающих совместно детей.
Информация о персональных данных детей. Для данного раздела применимы как приведенные выше указания в разделе „Персональные данные“, так и следующие:
Geburtsort/место рождения | Пожалуйста, введите место рождения ребенка (город, страна). |
Wohnort/место жительства | Пожалуйста, введите место жительства ребенка (город, страна). |
Раздел: Angaben zu den Eltern/Информация о родителях заявителя
Информация о персональных данных родителей. Для данного раздела применимы как приведенные выше указания в разделе „Персональные данные“, так и следующие:
Wohnort/место жительства | Пожалуйста, введите здесь место жительства родителей заявителя, если известно. Если их уже нет в живых, просьба написать в поле „Wohnort“ (место жительства) латинскими буквами „verstorben“/„deceased“ (Немецкий/английский). |
Раздел: Beruf/Профессия
Erlernter Beruf/ полученная профессия (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь полученную профессию заявителя. Angestellte(r)- наёмный сотрудник Arbeiter/-in- рабочий Architekt/-in- архитектор Banker /-in- банкир Beamter/Beamtin-государственный служащий Bereich Mode, Kosmetik –область моды, косметики Chemiker/-in -химик Diplomat/-in -дипломат Elektriker/-in- электрик Forscher/-in-научный сотрудник Geistliche(r) – духовное лицо Geschäftsmann/Geschäftsfrau-предприниматель Handwerker/-in-ремесленник IT-Fachkraft-IT-специалист Journalist/-in-журналист Künstler/-in-деятель искусства Landwirt/-in-фермер Lehrer/-in, Erzieher/-in-преподаватель, воспитатель Leitende(r) Angestellte(r) eines Unternehmens –руководитель предприятия LKW-Fahrer/-in, Chauffeur/-in- водитель Manager/-in - менеджер Medizinische/pflegerische Berufe- медицинские профессии Politiker/-in –политический деятель Polizist/-in, Militärangehörige(r)-полицейский, военный Privates Hauspersonal Diplomat/-in –домашний персонал дипломата Profisportler/-in, Trainer/-in –профессиональный спортсмен, тренер Rechtsberufe (Anwalt, Anwältin, Rechtsberater/-in) – юридические профессии (адвокат, юрисконсульт) Rentner/-in -пенсионер Richter/-in, Staatsanwalt, Staatsanwältin-судья, прокурор Seefahrt-моряк Selbständig, Freiberufler/-in –самозанятый, фрилансер Student/-in, Praktikant/-in –студент, практикант Techniker/-in andere Fachrichtung -технический специалист в другой области Verwaltungstechnisches Personal (AV) - административный персонал (только для сотрудников зарубежных представительств Германии) Ohne Beruf –без профессии Andere Berufe – другие профессии |
ggfs. weitere Angaben/при необходимости дополнительные данные | В случае если Вы хотите предоставить дополнительную/ пояснительную информацию о полученной профессии, можете ввести информацию здесь латинским шрифтом (Немецкий/английский). |
Derzeitige berufliche Tätigkeit (sofern abweichend) /текущая профессиональная деятельность (если отличается от изученной) | Пожалуйста, введите здесь профессиональную деятельность заявителя, осуществляемую в настоящее время, латинским шрифтом (Немецкий/английский), если она отличается от приобретённой профессии. |
ggfs. weitere Angaben/при необходимости дополнительные данные | Если Вы хотите указать дополнительную/пояснительную информацию о своей текущей профессиональной деятельности, можете внести её здесь латинским шрифтом (Немецкий/английский). |
Раздел: Kontaktdaten/Контактные данные
Straße/улица, Hausnummer/номер дома, sonstige Adressangaben/прочие данные, Postleitzahl/индекс, Ort/место, Land/страна | Обратите внимание, что здесь требуется информация о фактическом адресе проживания заявителя. |
Telefon-/Mobilfunknummer | Пожалуйста, введите здесь актуальный номер телефона/мобильного телефона заявителя. |
Пожалуйста, введите здесь актуальный адрес электронной почты заявителя. |
Вопрос: Вы проживаете в государстве, отличном от того, гражданством которого Вы в настоящее время владеете? – если да: активировать поле выбора „да“. Откроется Раздел: Angaben zur Aufenthaltsberechtigung am Wohnort/Информация о праве на проживание по месту жительства
Art des Aufenthaltstitels/тип вида на жительства | Пожалуйста, введите здесь тип/вид разрешения на пребывания заявителя. |
Nummer des Aufenthaltstitels/номер вида на жительства | Пожалуйста, введите здесь номер вида на жительства заявителя. |
Gültig bis/действителен до | Пожалуйста, введите здесь информацию, до какого момента действительно разрешение на пребывание заявителя. Если вид на жительство бессрочный, введите вместо даты истечения срока вида на жительство дату истечения срока действия паспорта. |
Раздел: Ausweispapiere/документы, удостоверяющие личность
Art des Reisedokuments/вид проездного документа (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь номер проездного документа заявителя, который будет представлен при подаче документов. |
Nummer des Reisedokuments/номер проездного документа | Введите здеь номер проездного документа заявителя (как указано в проездном документе без пробелов). |
Ausstellungsdatum/дата выдачи | Пожалуйста введите дату выдачи проездного документа заявителя (как указано в проездном документе). |
Gültig bis/действителен до | Пожалуйста введите здесь срок действия проездного документа заявителя (как указано в проездном документе). Проездной документ должен быть действителен не менее трех месяцев после истечения срока действия запрашиваемой въездной визы |
Ausstellender Staat/государство, выдавшее документ (Auswahlliste) | Выберите, пожалуйста, здесь государство, выдавшее проездной документ заявителя (см. данные в проездном документе). |
Ausgestellt von/кем выдан | Пожалуйста, введите здесь орган, выдавший проездной документ заявителя (см. данные в проездном документе). |
Ausgestellt in/место выдачи | Пожалуйста, введите здесь место выдачи проездного документа заявителя (см. данные в проездном документе). |
Раздел: Reisedaten/Даты поездки
Zweck des Aufenthalts in Deutschland/цель пребывания в Германии (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите цель Вашего планируемого пребывания в Германии. Auswahl: Studium/учеба, Erwerbstätigkeit/трудовая деятельность, Au-Pair, Sprachkurs/языковой курс, Familiennachzug/воссоединение семьи, sonstiges/прочее (просьба пояснить) |
Ggf. beabsichtigte Erwerbstätigkeit/при необходимости предполагаемая трудовая деятельность | Пожалуйста, внесите данные латинскими буквами на немецком или английском языках о том, какой вид трудовой деятельности Вы хотели бы осуществлять на территории Германии. В случае, если трудовая деятельность не запланирована, оставьте это поле пустым. |
Beabsichtigte Dauer des Aufenthaltes in Deutschland? Планируемая длительность пребывания в Германии | |
Von/с | Пожалуйста, внесите здесь информацию о том, когда запланирован въезд в Германию. |
Bis/по | Пожалуйста, внесите здесь информацию о том, как долго заявитель планирует пребывать на территории Германии. В случае если точная дата неизвестна или запланировано постоянное проживание, допустимо внести информацию в текстовом формате латинским шрифтом (Немецкий/английский) (например, „dauerhaft“-„постоянно“) |
Объяснение: Я намерен оставаться на территории Федеративной Республики Германия не более 12 месяцев и подаю заявление на визу сроком действия на весь период пребывания – если это так, пожалуйста, нажмите поле выбора „да“ |
Abschnitt: Referenz/Приглашающая сторона
Art der Referenz / категория приглашающего лица (Auswahlliste) | Пожалуйста, введите здесь информацию о приглашающей стороне для планируемого пребывания заявителя. При запросе национальной визы с целью обучения/ведения трудовой деятельности всегда выбирайте „Bildungseinrichtung/образовательное учреждение // Firma/ фирма // Organisation/организация“. Цель пребывания: Familiennachzug/воссоединение семьи = выбор: Referenzperson/приглашающая сторона Цель пребывания: Studium/учеба/Erwerbstätigkeit/трудовая деятельность/sonstiges/прочее = Выбор: Bildungseinrichtung/учебное заведение/Firma/фирма/Organisation/организация |
Eintragungen zur Referenzperson/внесение данных для приглашающего лица
Verwandtschaftsverhältnis/родственные отношения | Пожалуйста, введите здесь в каких родственных отношения Вы (заявитель) состоите с приглашающей стороной. |
Familienname/фамилия | Пожалуйста, введите здесь фамилию приглашающего лица. При заполнении допускаются следующие символы A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр недопустимо. |
Vorname/имя | Пожалуйста, введите здесь имя приглашающего лица. При заполнении допускаются следующие символы A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр недопустимо. |
Geschlecht/пол (Auswahlliste) | Пожалуйста выберите здесь пол приглашающего лица или контактного лица организации приглашающего лица. |
Geburtsdatum (TT.MM.JJJJ) /дата рождения (ДД.ММ.ГГГГ) | Пожалуйста введите здесь, если известно, дату рождения приглашающего лица (в формате ДД.MM.ГГГ). |
Geburtsort/место рождения | Пожалуйста введите здесь, если известно, место рождения приглашающего лица. |
Staatsangehörigkeit/Гражданство (Auswahlliste) | Пожалуйста выберите здесь, если известно, Гражданство приглашающего лица. |
Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort/улица, номер дома, индекс, город | Пожалуйста, введите здесь адрес приглашающего лица или контактного лица организации приглашающего лица в Германии. |
Land/страна | Пожалуйста выберите здесь страну проживания приглашающего лица. |
Telefon-/Mobilfunknummer/номер телефона/мобильного телефона | Пожалуйста, введите здесь актуальный номер телефона приглашающего лица. |
Пожалуйста, введите здесь актуальный адрес электронной почты приглашающего лица. | |
ggf. abweichende Schreibweise – Nachname(n)/при необходимости отличающееся написание фамилии | Пожалуйста, введите здесь, если имеется, отличающееся написание фамилии приглашающего лица. |
ggf. abweichende Schreibweise – Vorname(n)/ при необходимости отличающееся написание имени | Пожалуйста, введите здесь, если имеется, отличающееся написание имени приглашающего лица. |
ggf. andere Namen/ при необходимости другие фамилии | Пожалуйста, введите здесь, если имеется, другие фамилии приглашающего лица. |
ggf. frühere Namen/ при необходимости прежние фамилии | Пожалуйста, введите здесь, если имеется, другие фамилии приглашающего лица. |
Eintragungen zur Organisation/внесение данных для организации
Name der Bildungseinrichtung, der Firma oder der Organisation/наименование образовательного учреждения, фирмы или организации | Пожалуйста, введите здесь наименование образовательного учреждения или работодателя. |
Sitz der Organisation, Ort/место нахождения организации | Пожалуйста, введите здесь место/город, где находится учебное заведение/работодатель. |
Sitz der Organisation, Land/ страна нахождения организации (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь страну, где находится учебное заведение/работодатель. |
Aufgabenstellung/функционал Wirkungsbereich der Organisation/сфера деятельности организации: (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь сферу деятельности. |
Name des Registers der Organisation/название реестра организации (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь – если известно/или применимо – название реестра организации, в котором зарегистрировано образовательное учреждение/работодатель. (например. Handelsregister/торговый регистр) |
Ort des Registers/расположение регистра | Пожалуйста, введите здесь информацию– если известно/или применимо – о месте реестра организации, где образовательное учреждение/работодатель зарегистрирован |
Registernummer/номер регистра | Пожалуйста, введите здесь информацию– если известно/или применимо – о номере реестра организации, под которым образовательное учреждение/работодатель зарегистрирован |
Familienname der Ansprechperson/фамилия контактного лица | Пожалуйста, введите здесь фамилию компетентного контактного лица приглашающей стороны. Следующие (специальные) символы допустимы: A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр недопустимо. |
Vorname(n) der Ansprechperson/имя контактного лица | Пожалуйста, введите здесь имя компетентного контактного лица приглашающей стороны. Следующие (специальные) символы допустимы: A..ZÄÖÜß'/- +. пробел. Введение цифр недопустимо. |
Geschlecht/пол (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите пол приглашающего лица или контактного лица приглашающей организации. |
Geburtsdatum/дата рождения | Пожалуйста, введите здесь – если известно – дату рождения приглашающего лица или контактного лица приглашающей организации (в формате ДД.ММ.ГГГГ). |
Geburtsort/место рождения | Пожалуйста, введите здесь – если известно – место рождения приглашающего лица или контактного лица приглашающей организации. |
Straße/улица | Пожалуйста, введите здесь название улицы согласно адресу, где находится приглашающее лицо или организация в Германии. |
Hausnummer/номер дома | Пожалуйста, введите здесь номер дома, где находится приглашающее лицо или организация в Германии. |
Postleitzahl/индекс | Пожалуйста, введите здесь индекс места нахождения приглашающего лица или организации в Германии. Сокращения написания стран недопустимы. |
Ort/населенный пункт | Пожалуйста, введите здесь место/населенный пункт приглашающего лица или организации в Германии. |
Land/страна (Auswahlliste) | Пожалуйста, выберите здесь страну приглашающего лица или организации в Германии. |
Telefon-/Mobilfunknummer | Пожалуйста, введите здесь актуальный номер телефона/мобильного телефона заявителя. |
Пожалуйста, введите здесь актуальный адрес электронной почты заявителя. |
Раздел: Lebensunterhalt und Aufenthaltsdetails/Средства к существованию и детали пребывания
Вопрос: из каких средств к существованию Вы будете обеспечивать себя? Пожалуйста, введите здесь информацию, каким образом Вы будете обеспечивать себя на территории Германии (например, собственный доход, доход супруга, стипендия …) | |
Вопрос: есть ли официальное заявление о финансовом поручительстве (Verpflichtungserklärung)? Выбор: нет/да, за счет средств приглашающей стороны/ да, за счет средств других поручителей | |
При выборе: „да, за счет средств приглашающей стороны“ должны быть заполнены следующие поля: | |
Förmliche Verpflichtungserklärung Behörde/официальное заявление о финансовом поручительстве-ведомство (Auswahlliste) | Здесь необходимо выбрать учреждение, которое рассмотрело и заверило официальное финансовое поручительство. |
Förmliche Verpflichtungserklärung – Datum/официальное поручительство-дата | Пожалуйста, введите здесь дату, когда официальное поручительство было рассмотрено и заверено. |
Предполагаемое место пребывания в Германии: | ||
Straße/улица (если известно) | Пожалуйста, внесите здесь название улицы, если уже известно, где планируете проживать. | |
Hausnummer/номер дома (если известно) | Пожалуйста, внесите здесь номер дома планируемого места пребывания в Германии. | |
Postleitzahl/индекс | Пожалуйста, внесите здесь пятизначный индекс планируемого места пребывания в Германии. | |
Ort/населенный пункт | Пожалуйста, внесите здесь населенный пункт планируемого места регистрации. В случае если точный адрес ещё не известен, можно внести адрес образовательного учреждения/работодателя. | |
Вопрос: В каких условиях Вы будете проживать? Просьба нужное отметить: Einzelzimmer /отдельная комната/ Wohnung mit __ Zimmern/квартира с _ комнатами/ Sammelunterkunft/общежитие / Sonstiges/прочее (просьба пояснить) | ||
Вопрос: сохраняется постоянное место проживания за пределами Федеративной Республики Германия? | ||
Если да, место жительства? | Пожалуйста, внесите здесь, какое место жительство сохраняется за Вами. | |
Вопрос: должны ли члены семьи выезжать вместе с Вами? | ||
поле „да“ | Пожалуйста, активируйте данное поле в случае, если члены семьи выезжают вместе с Вами с целью долгосрочного пребывания. | |
Если да, кто? | Пожалуйста, введите здесь на немецком или английском, кто из членов семьи выезжает с Вами. | |
Вопрос: имеется ли у Вас медицинская страховка (для длительного пребывания) для Германии? | ||
поле „да“ | Пожалуйста, активируйте это поле в случае, если у Вас есть страховка для Германии, которая выходит за рамки страхования путешествующих с пребыванием до 90 дней и применима к более длительному пребыванию. |
Раздел: Frühere Aufenthalte in Deutschland/Предыдущие пребывания на территории Германии
Вопрос: находились Вы ранее на территории Германии? | |
Если применимо, активируйте поле „да“ | Пожалуйста, укажите время и места нахождения последних пяти пребываний. |
Von/с | Пожалуйста, введите здесь в формате ДД.MM.ГГГГ, когда начиналось каждое пребывание. Если Вы можете вспомнить только месяц и год, для дня следует ввести 00. |
Bis/по | Пожалуйста, введите здесь в формате ДД.MM.ГГГГ, когда заканчивалось каждое пребывание. Если Вы можете вспомнить только месяц и год, для дня следует ввести 00. |
In/в | Пожалуйста, введите здесь, где Вы пребывали на территории Германии. Можно внести несколько названий. |
Раздел: Erklärung/Разъяснение
Вопрос: имеете ли Вы судимость? Если применимо, активируйте поле „да“ | |
Если применимо: In Deutschland / в Германии Wann und wo? / когда и где? | Пожалуйста введите здесь место и дату полученной в Германии судимости. |
Grund/причина | Пожалуйста, введите здесь на немецком или английском языке причину полученной в Германии судимости. |
Art und Höhe der Strafe/вид и размер наказания | Пожалуйста, введите здесь на немецком или английском языке вид и размер наказания полученной в Германии судимости. |
Если применимо: Im Ausland /заграницей/ Wann und wo? /когда и где? | Пожалуйста, введите здесь место и дату полученной заграницей судимости. Просьба учитывать также судимости на родине. |
Grund/причина | Пожалуйста, введите здесь на немецком или английском языке причину полученной заграницей судимости. Просьба учитывать также судимости на родине. |
Art und Höhe der Strafe/ вид и размер наказания | Пожалуйста, введите здесь на немецком или английском языке вид и размер наказания полученной заграницей судимости. Просьба учитывать также судимости на родине. |
Вопрос: были ли Вы выдворены или депортированы из Федеративной Республики Германия или было ли Ваше заявление на выдачу вида на жительство отклонено или Вам было отказано во въезде? Если применимо: активировать поле „дa“ | |
Nähere Angaben/более подробная информация | Пожалуйста, введите информацию на немецком или английском языке. Для подробной информации используйте дополнительный лист, который следует приложить к заявлению. |
Вопрос: страдаете ли Вы от одного из нижеперечисленных заболеваний? оспа, полиомиелит, нераспространенные у людей виды гриппа (например „птичий грипп“, „свиной грипп“), грипп в случае острой пандемии, тяжелый острый респираторный синдром (ОРВИ), холера, легочная чума, желтая лихорадка, а также вирусные геморрагические лихорадки (например лихорадка Эболы, лихорадка Ласса, болезнь Марбурга). Если применимо: активировать поле „дa“ | |
Nähere Angaben/ более подробная информация | Пожалуйста, введите информацию на немецком или английском языке. Для подробной информации используйте дополнительный лист, который следует приложить к заявлению. |
После этого Вы можете сохранить заполненное заявление в виде файла на Вашем устройстве. Для того, чтобы распечатать заявление, нажмите „Weiter“ (Далее).
Будут напечатаны следующие документы:
- Заявление на визу (документ должен быть подписан!)
- Пояснение в соответствии с § 54 Abs. 2 Nr. 8 i.V.m. § 53 AufenthG (документ должен быть подписан!)
- штрихкод с данными заявления, зашифрованными VIDEX
Пожалуйста, принесите с собой распечатанное и подписанное заявление на визу, подписанное пояснение, распечатанный штрихкод, а также необходимые для подачи на визу документы.